Your English writing platform
Discover LudwigExact(15)
Immediate surrender.
Grant replied, "No terms except unconditional and immediate surrender can be accepted.
He also saw an immediate surrender to bottom-line basics after Ratner let Kenyon Martin, a vital part of two Kidd-led N.B.A. finals teams, leave for Denver.
However, the use of the bombs led to the immediate surrender of Japan and made unnecessary the planned invasion of the Japanese home islands.
Instead, Buckner received an ultimatum from Grant that was sure to stun and humiliate the Confederate Army if he accepted: "No terms except unconditional and immediate surrender can be accepted.
Or take Grant's famous reply to Gen. Simon B. Buckner's request to negotiate terms for the surrender of Fort Donelson: "No terms except an unconditional and immediate surrender can be accepted.
Similar(45)
On July 30, Ambassador Satō wrote that Stalin was probably talking to Roosevelt and Churchill about his dealings with Japan, and he wrote: "There is no alternative but immediate unconditional surrender if we are to prevent Russia's participation in the war".
Already hawks are arguing that any deviation from McChrystal's combat-troop requests is tantamount to surrender and "immediate withdrawal".
"Syria needs to take immediate actions to disclose, surrender and eliminate its chemical weapons stockpile under international monitoring and verification," said the spokeswoman, Erin Pelton.
The response of the English around me was immediate and definitive in its misjudgment: "No surrender, no surrender, no surrender to the IRA – scum!" I had heard the song, to the modern hymn tune of Give Me Joy In My Heart (Sing Hosanna!), often enough at Wembley, its relevance to a game against, say, Albania perplexing enough.
Sen. Ted Cruz (R-Tex). calls for the summary dismissal of baseless claims and the immediate deportation of those who surrender to border enforcement in his proposal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com