Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"Substantially all of the pre-tax charges are expected to be paid in cash and will relate to employee severance and compensation benefits, with an immaterial amount of the charges relating to asset impairments and other exit costs," the company notes.
Similar(59)
They also said Trump had earned an "immaterial" amount in sales of real estate and other products to Russians, transactions that would not be reflected on his tax returns.
"Our credit exposure to private prison companies has decreased to an immaterial amount in recent years and we continue to reduce our exposure given the risk characteristics of this industry," said Dana Ripley, U.S. Bank spokesman.
Analysts insist the amount of revenue Yahoo! generated from adult video sellers was immaterial.
Today, almost anyone with a small amount of venture capital can expect significant profits while the immaterial investment (time, knowledge, experience, and the networks of the researchers) is treated haphazardly, and its economic value is underestimated.
Because the amount of money involved will probably be relatively small compared with the sales and profits of some, if not many, of the companies involved, some accountants had argued that there was no need for disclosure since the amounts would be immaterial to the company's financial results.
amount of tax involved.
The amount of damage.
As such, these reports contain large amounts of immaterial information, data that is not standardized, and data that is not audited or reliable.
Sometimes, accruals are immaterial in amount, such as utility bills, monthly insurance premiums, or subscriptions fees.
Facebook tells me that the change will see it refuse an immaterial number of ad impressions that earned it negligible amounts of money, so it shouldn't have a significant impact on Facebook's revenue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com