Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(8)
If travel alters artists' perspective on that which we imagine we know, then international collaboration allows us to interrogate the assumptions that sit underneath our work.
In Yiyun Li's stories, destiny — zealously assisted by the punitive state, the ill will of one's neighbors, the secret agendas of those we imagine we know best and the flaws in our own nature — continually subverts our plans for happiness.
Whatever happened or did not happen between Michael Brown and Darren Wilson on a winding side street, in the middle of the afternoon, in a non-descript outpost on the edge of a midsized city, whatever we imagine we know of the teen-ager, the salient fact is that he did not live long enough to cultivate his own answers.
But like poems themselves, we exist because of constraints — cultural and linguistic ways of organizing experience that allow us to imagine we know who we are.
Growing up listening to music, using music to escape, using music to expand and imagine, we know how important it is to allow the listener to paint the scenery in their own minds of what a song is about.
The more we imagine we know about how and why the seashell spirals, following the same musical pattern and fractions of Fibbonaci numbers, the less we realize we can ever really know about the "invisible finger of god".
Similar(52)
But despite the brilliant efforts of Guardian colleagues Paul Lewis and Rob Evans, no one imagines we know everything.
To see how it can be useful, imagine we only know that I have a blue stone.
It is easy to imagine we'd know what to do, but reality's more complicated.
I have no idea which version is true, and I imagine we'll know in the coming weeks.
To make the analogy a little better, imagine we don't know everything we need to know.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com