Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "imagine a bit" is correct and usable in written English.
You can use it when encouraging someone to visualize or consider a scenario or idea, often in a casual or informal context.
Example: "Imagine a bit what life would be like if we could travel through time."
Alternatives: "picture for a moment" or "envision for a second."
Exact(5)
The process is, I imagine, a bit like the challenge a sculptor faces.
Don't expect Maoist-era Godard here, but a tender confessional from someone whose youth was, you imagine, a bit more glamorous than Ken Loach's.
The first half of the film mostly takes place in a stagecoach travelling through snowy Wyoming, and is said to have a slow burn nature to it, I imagine a bit like 2010's excellent western Meek's Cutoff.
Yes I'll never be pregnant and give birth to children, but I can imagine a bit of what it's like.
While it's easy to imagine a bit of "Hey, check this out!" over at NASA's Jet Propulsion Laboratory, there's serious science behind scanning with the dual-camera Mastcam on the world's coolest and most famous go-cart.
Similar(54)
It falters only when the author extends too far beyond this narrative, imagining a bit too colorfully village life in Zakho or obsessively self-analyzing his dissonant relationship with his father.
We have some big ideas, but as you can imagine, a little bit of housekeeping is in order before we share them.
As MoMA retails a natural stones necklace at $775, the imagination strains a bit to imagine a $10-an-hour 10-an-hour 10-an-hourjoint.
There is, as you might imagine, quite a bit of cheering from the crowds on the Mall.
Imagine what a bit of fake muck might do for the popularity of Berbatov, Adebayor et al in the Premier League.
"I imagine it a bit like weighing scales," says Ellis. "It's always keeping as many positive experiences as possible, so when you have to do the one bad one, it only knocks it a little bit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com