Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Similar(60)
But there are a slew of runners-up: The Madame Grès exhibition in Paris, with draped clothes set among molded statues in the Musée Bourdelle, had an electrifying effect on designers, who flocked to see the imaginative face-offs between stone and cloth.
An insanely popular breakfast joint, famous for its baked goods and imaginative open-face omelets.
I am talking about the drastic let-down in one actor, to be sure, but I am also addressing the imaginative barriers that face a generation of actors.
Nobody who makes movies can ever do anything else but reveal himself on film, and what Mills brings out in "20th Century Women" is a confounding combination of imaginative effort to face and represent the tough stuff of experience and a trivializing, facile, and complacent approach to that experience — and both aspects are essential to the film's critical success.
In the coming months, this most imaginative of orchestras faces a crucial decision about its future: Deborah Borda, who has served brilliantly as its president and C.E.O.
Beyond the problems of hearing the respondents correctly and not making imaginative suggestions themselves, they face a number of obstacles.
Pop had been too easy to conquer: their rivals were imaginative pygmies in the face of this situationist onslaught.
Artists have interpreted the human face to imaginative effect.
It is not in the same sense an imaginative act to see a face in something that one also judges to be a face.
He also has a succinct imaginative touch, calling the rougher face of a willing stone "plain and unloved".
While others rapidly turned aside, his stoicism in the face of bitter imaginative vistas allowed him to persevere along logical paths to some of the coldest places human thought has ever reached.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com