Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(13)
What is true that in point of fact the imaginative experiences requires the bodily work; the human imagination is not able to hold within it anything approaching the richness made available by the plastic arts.
Dreams fall on the side of imagery, according to McGinn, not because they are in every respect like waking imagery; yet, he thinks there are enough differences between dreaming and perceiving to reject the view that dreams are a hybrid between imagining and perceiving, concluding that dreams are essentially imaginative experiences.
He was writing stories that he intended to stand on their own, as interesting adventure-filled narratives that would echo other stories, classical and Christian, and enrich the imaginative experiences of his readers.
Why exactly, then, should dreams be described as imaginative experiences?
Should dreams be described as hallucinations or illusions occurring in sleep, or should they rather be described as imaginative experiences?
But then the various imaginative experiences have nothing to conform to, if artwork and interpretation cannot be separated.
Similar(46)
In particular, the 'outward element' the bodily work provides the sensuous content or impressions out of which the conscious imagination generates ideas, constituting the 'total imaginative experience'(see Davies 2008 for more on this issue).
The imaginative experience takes him all the way to the moon, where, weightlessly, he leaps into the heavens.
Rather, the idea of death seems to have excited a giddy alertness to sensational and imaginative experience.
Like Hemingway, however, he has remained preoccupied by the imaginative experience of war, and the possibility of its literary expression.
What I'm lamenting isn't that she prefers to read off a screen but that the screen alters and dilutes the imaginative experience.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com