Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "imaginary experiences" is correct and usable in written English
It can be used to describe events or situations that are not real or are products of imagination. Example: "The novel takes readers on a journey through the protagonist's imaginary experiences, blurring the lines between reality and fantasy."
Exact(2)
In psychiatry, confabulate is defined in the O.E.D. as "to fabricate imaginary experiences as compensation for loss of memory".
The distinction between fantasy (imaginary) experiences and serious experiences concerns the act component.
Similar(57)
Even to pose the question, the movie throws the question back upon itself it's the record of an imaginary experience, a cinematic thought experiment in which the first subject isn't young Pete but Lowery himself.
ThIt areally originally appeared on VICE Uset
Collingwood (1938) and Sartre (1940) respectively take musical (and other) works to be imaginary objects and experiences.
I don't experience imaginary maladies — my maladies are real.
More than 80percentt described the voices as "very real," rather than "dreamlike" or "imaginary," and 34percentt experienced the voices as coming from outside their heads (38percentt said they came from both inside and outside their heads and 28percentt from inside only).
Gamers were able to experience imaginary worlds, all from the comfort of their couches.
5 Patients reporting improvements from placebo were experiencing "imaginary" symptoms.
And a story in a book or on TV lets you think about the experiences of imaginary black people without having to confront your prejudices and actually respect a real black person's words, voice or opinion.
Similar findings have been reported in a study in Tanzania [ 10, 11], whereby (real or imaginary) bad birth care experiences might undermine the reputation of the health care system, lower community expectations of facility birth, and consequently reduce health facility births.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com