Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "images blurry" is not correct as it lacks a verb or proper structure
You can use it in a context where you want to describe the quality of images, but it needs to be rephrased for clarity.
Example: "The images are blurry and difficult to see."
Alternatives: "blurry images" or "images are unclear."
Exact(6)
Colors are faded, images blurry; if a shot is filled with lines (say, the slats of a roof), they shimmer like hula hoops.
Other researchers adopted this controversial investigative technique, and British and American TV have broadcast some of these images: blurry black-and-white clips of mothers smothering their babies, who struggle against pillows; a mother disconnecting her daughter's oxygen tube; another jamming her fingers down her baby's throat.
This turbulence creates the twinkling effect in stars, which makes images blurry.
These are contrasted with what are generally considered to be more lowly images: blurry pics of celebrities, gummy bears, stock photos of a wine glass all blown up to sizes they were never meant to be.
Cases without NBI-ME images or with only unsuitable images (blurry or unfocused) were excluded from this study.
Re-sizing can make images blurry.
Similar(54)
Only the pickuped object within the certain region can capture clear elemental images, and blurry elemental images could be attained outside the region.
Siracusa said he looked at the video 15 times and found the images grainy, blurry and difficult to see.
"When a telescope points at a star from Earth, it encounters the turbulence of the atmosphere, and this turbulence makes stars twinkle and the image blurry," says Mr Gonte.
It is also possible to attenuate the contrast, add noise or to make the image blurry [65].
Despite taking and retaking the image numerous times, in different lighting and from varying heights, I got the same error message: "The image is blurry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com