Your English writing platform
Discover LudwigExact(5)
The French naturalist Aimé Bonpland in 1816 called it Banksia marcescens Bonpl., deemed an illegitimate name, as by that time the name Banksia marginata already had been published.
Under modern rules, Phyllocactus is an illegitimate name, as is Epiphyllum in the sense of Pfeiffer; thus Epiphyllum is a synonym of Schlumbergera.
To further complicate matters, the generic name Teesdalia, originally considered to have priority over the name Guepinia for the plant genus, was later determined to have been validly published after Guepinia, rendering Teesdalia an illegitimate name.
The horticulturist Joseph Knight described this species as the privet-like persoonia (Persoonia ligustrina) in his controversial 1809 work On the cultivation of the plants belonging to the natural order of Proteeae, but the binomial name was declared an illegitimate name as it postdated Andrews' description and name.
In some treatments, both genera were included under the illegitimate name Specularia (e.g. [ 3, 48]).
Similar(55)
Mr. Jega has received high marks for the expeditious cleaning of a voter list that included thousands of illegitimate names — of dead people and celebrities — using a computer registration system deployed at thousands of polling places in the vast country of 150 million, and taking electronic fingerprints of every voter.
remain illegitimate names.
There are several misspellings and illegitimate names on the Cup.
Other names that have been applied to the species include Jean-Baptiste Lamarck's Amanita calyptrata and August Johann Georg Karl Batsch's Agaricus denudatus (both published in 1783), but these are illegitimate names as Schäffer's earlier 1774 name has priority.
The two saints had strong associations with the Burgundian court as well: Philip the Good was born on St Anthony's day, he had an illegitimate son named Anthony, and two of Rolin's sons were named Anthony.
She has an illegitimate son named Raymond.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com