Your English writing platform
Discover LudwigThe word 'ill-treat' is correct and usable in written English
It is often used to describe the maltreatment of someone or something. For example, "The soldiers ill-treated the prisoners of war" or "The homeless man was ill-treated by the police".
Dictionary
Exact(11)
"One can ill-treat and tease them for hours on end," Crompton grumbled.
"They ill-treat you and, if you make a mistake, they beat you up.
The CPS concluded: "Officials from the UK did not physically detain, transfer or ill-treat the alleged victims directly, nor did the suspect have any connection to the initial physical detention of either man or their families".
A similar recommendation by the panel in 2002 was blocked by the Bush administration, which chose to ill-treat servicewomen — including victims of sexual assault — to placate antiabortion extremists who view emergency contraception as a form of abortion.
Some have argued that the wording of the 1933 Act already allows for severe emotional or psychological neglect to be prosecuted under criminal law, as the term to "ill-treat" a child could possibly be interpreted as inclusive of such forms of neglect.
When the CPS announced last June there would be no prosecution, it explained: "Officials from the UK did not physically detain, transfer or ill-treat the alleged victims directly, nor did the suspect have any connection to the initial physical detention of either man [Belhaj and Saadi] or their families".
Similar(48)
Many have been tortured or ill treated, and some have died in custody".
"Every year thousands of migrants are ill treated, abducted or raped," the human rights group said.
Sidelining religion and ill treating minorities can be hard to sustain in a democracy, however.
As for Mr. Foroghi's complaint on Thursday, his Afghan colleagues were doubtful that the cameraman had been ill treated.
Mr. Grimsson's move was unexpected but widely popular in a place that feels bullied and ill treated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com