Your English writing platform
Discover LudwigExact(9)
An ill heart, she says, can never suction like that.
"For many critically ill heart patients a transplant can offer the best chance of long-term survival but there is a desperate shortage of registered donors," he said.
Along with Dr. Michael E. DeBakey of Texas and a few others, Dr. Kantrowitz helped open the new era in care for seemingly terminally ill heart patients, using both surgery and artificial devices.
Therapeutic plasma exchange (TPE) is a potentially life-saving procedure which effectively removes donor-specific human leukocyte antigen (HLA) antibodies from the bloodstream, allowing critically ill heart transplant recipients to receive a donor organ with less wait time, and reducing the risk of acute organ rejection.
Thoratec Device Might Be Heart Transplant Alternative An implanted device that helps the heart pump blood developed by Pleasanton, Calif.-based Thoratec reduced death rates dramatically in clinical trials, and may be the best alternative to heart transplants for terminally ill heart failure patients.
Harboring Hearts is a charity dedicated to providing affordable, short-term accommodations along with additional financial and emotional support for critically ill heart patients and their families during the critical time of treatment.
Similar(48)
The chronically-ill heart of Africa.
The study included 2,607 patients who were hospitalized and seriously ill with heart failure, liver or lung disease.
"She's been very ill with heart problems and when she gets sores, it's hard for them to heal".
Meanwhile, behind barred Kremlin doors, Josef Stalin, gravely ill with heart trouble, is studying piles of reports about conspiracies against his régime and his life.
Troisi was mortally ill with heart disease and so weak that often he could remain on his feet for only 30 seconds at a time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com