Your English writing platform
Discover Ludwig"ill by" is not a grammatically correct phrase.
It may be a typo or a misheard phrase. The phrase "ill by" does not make sense and is not commonly used in written English. For example, if someone is feeling unwell, you could say "She is ill." This means that she is sick and not feeling well. If you wanted to use "ill" as an adjective to describe something causing discomfort or harm, you could say "The cold weather is making me ill." In this case, "ill" means feeling unwell or causing discomfort or harm. There are also other phrases that use the word "ill" in a different way. For example, "ill by comparison" means not as good or effective compared to something else. "Ill effects" means negative consequences or results. Overall, "ill by" is not a commonly used phrase in written English and it is not grammatically correct. It is best to use "ill" in a different context or as part of a different phrase.
Exact(49)
Falling Ill, by C. K. Williams (Farrar, Straus & Giroux).
But they know I don't mean any ill by it".
"We are reinstitutionalizing the mentally ill by incarcerating them".
She was too ill by then to take it in, she watched it with Jack.
· I Told You I was Ill by John O'Connell, £9.99, is published by Short Books.
Unconfirmed reports say some doctors suspected he had been made seriously ill by a chemotherapy treatment.
Similar(11)
The national group was founded in 1995 in Bloomington, Ill., by Karen Loucks.
(The other is the Farnsworth House near Plano, Ill., by Johnson's sometime collaborator, Ludwig Mies van der Rohe).
The characters in Wilson's play are brought to the town of Blue Shoals, Ill., by an actual archaeological dig.
Mr. Dervishaj was arrested three days later at an aunt's house in Palos Hills, Ill., by federal marshals.
One year later he was bullet-riddled in his home in Oak Park, Ill., by unknown assailants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com