Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ignore altogether" is grammatically correct and commonly used in written English.
It means to completely disregard or pay no attention to something. Example: "When it comes to your ex, it's best to just ignore them altogether and move on with your life."
Exact(15)
Companies do not respond properly to cyber risk — instead, they underestimate or ignore altogether potential threats or rely solely on generic, off-the-shelf cybersecurity solutions.
Thus, based on our research, organizational culture is not just another business fad that firms should take lightly or ignore altogether.
There are certain stories which involve celebrities - the Ryan Giggs super-injuction for example - that it would be rather perverse to ignore altogether.
Mr Spidla has firmly ruled out any kind of deal with them but they may be hard to ignore altogether and could win some parliamentary if not governmental posts.Local businessmen have on the whole taken Mr Spidla's win calmly.
Here in the United States, according to Gallup, it is subscribed to by about one-third of the populace — still running second to mud, but too large a market share to ignore altogether, especially in some of the battleground states.
It also argued that upon graduation every year a "fraternity presumably ceases to associate regularly with a quarter of its members," a notion that would seem to ignore altogether that many students are on a five-year plan.
Similar(45)
Even bigger news was buried, or ignored altogether.
Reviewers' comments were sometimes dealt with only superficially, if not ignored altogether.
Instead it has received little attention and sometimes been ignored altogether.
But that side of the story is either only referred to in passing or ignored altogether.
The surprises involved which films and performances got brushed to the side or ignored altogether.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com