Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ignite for" is correct and can be used in written English.
"Ignite for" means to cause or start something to burn or become inflamed. It can also be used figuratively to describe something that brings about strong emotions or reactions. Example: The spark from the match caused the dry leaves to ignite for a brief moment before quickly dying out. Example: The passionate speech by the activist ignited a fire within the crowd for social change.
Exact(7)
I'm now wondering if it too will fail to ignite for 80 minutes too" - Jak Riley.
Her father worked in energy but was also an entrepreneur, running a start-up educational software company called Ignite for about eight years.
Ms. Williamson's sly seductiveness and Mr. Rhoads's sexy ardor ignite for moments of passion rarely seen between this troubled couple desperately in need of marriage counseling.
To Ignite: For the Griller on the Go Faster than you can say Birkin bag, the demand for this handy portable charcoal grill from Crate & Barrel threatens to outpace supplies.
Wisoff will try to use NIF's $3.5 billion hammer, which took 12 years to build and was just completed in March, to ignite for the first time on Earth a controlled fusion reaction.
This gives users the freedom to decide how to use their Always On screen how they want". A company called Digital Turbine has a new service – called Ignite — for Android handsets that allows a carrier to install apps on customers' smartphones "for more advertising revenue" whenever it wishes.
Similar(53)
Titanium and carbon targets were ignited for 5 s followed by the ignition of the aluminum target.
Then the engines ignited for the next attack.
Only after that is its rocket ignited for the journey to space.
Partly because the disposable lighter had a bad habit of exploding if ignited for too long.
Results show that outwardly propagating spherical flames can be ignited for hydrogen mole fractions XH2 larger than ∼3.5%.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com