Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The part of a sentence 'if you have any further questions' is correct and can be used in written English.
You can use it at the end of a message to check if the recipient has any additional questions or inquiries. For example: "If you have any further questions, please don't hesitate to contact me."
Exact(40)
"If you have any further questions," Tony says.
If you have any further questions, feel free to e-mail me directly, at [email protected]
Please contact me if you have any further questions to our products.
If you have any further questions, please feel free to e-mail me".
If you have any further questions about the new student registration system, check out the FAQ.
Please see an Undergraduate Advisor in 424/426 Barrows Hall if you have any further questions.
Similar(19)
He asks if I have any further questions.
If you have any questions, look further down the form at section H.
If you have any questions or need further interpretation of the data, please contact Nancy Abbott, (607) 255-93607
If you have any questions or need further information, please contact Katie Gede ([email protected]).edu
I am glad to discuss this further if you have any questions.
More suggestions(17)
if you any further question
if you had any further questions
if you have any questions or require further
if you have any further questions please hesitate
if you have any further questions regarding my expertise
if you have any further concerns or questions
if you any further questions
if you have any questions or tests
if you have any addition questions
if you have any additional questions
if you have any more questions
if you have any other issues
if you have any addition questions
if you have any other questions
if you have any further queries
if you have any questions
if you have anything else
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com