Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "if they permit" is correct and usable in written English
You can use it when you want to express that something is allowed if someone else agrees to it. For example, "We can go out for dinner tonight if they permit."
Exact(9)
Legislatures have enacted laws making restaurants liable if they permit drunk patrons to drive home.
If they permit the people of Anbar to liberate their area, they will do it, but they say, 'Ah, no, this is another kind of militia.' They don't understand the realities of Iraq.
"A number of districts are concerned that if they permit this outside group to continue to meet after school hours, the district might be perceived as condoning a group that is discriminatory," said Jay Worona, general counsel of the association.
Regulators are walking a fine line: if they permit the banks to return too much capital now, that might leave the industry vulnerable in the event of a downturn and lead others to think the industry was returning to its risky ways.
Cities with existing limits can maintain them, even if they permit watering on more than two days.
This hypothesis is consistent with earlier reports that stressed cells continuously and randomly produce genetic variants, which are immortalized as mutations only if they permit cell growth [ 33, 34].
Similar(51)
In the past, the Mormon and Roman Catholic Churches and some evangelical Christian groups had threatened to sever ties with the Scouts if they permitted gay members and leaders.
She also buys notebooks for her students and encourages them to keep diaries that she would only read if they permitted her to do so.
If built cleverly, they permit the chip designer to pack more computing power into a small space without causing the chip to misfire.
"I always ask them if they will permit me to act on their behalf," German says.
Eventually one cab driver agreed to approach the police and ask if they would permit him to take us.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com