Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
If the clauses as to naturalization were assumed to be invalid, the incongruous result just stated would, of course, not arise, but the legal situation would be unchanged, since that view would not weaken the conclusion as to the unity of the provisions of the statute, but, on the contrary, would fortify it.
Similar(59)
Their intended interpretation required reading the "if" in the clause as "only if". But this reading couldn't be correct, either, as it would imply, for example, that parents wouldn't get their deposit back if the center closed midyear.
If the clause was not meant to address this situation, what was it meant to do?
If the clause passes, protesters, MPs, doctors and commissioning groups are set aside.
The government estimates that if the clause is passed it will mean another 28 prisoners serving life sentences.
"If the clause is inserted and then invoked, all bondholders will be forced to take a haircut, making the exchange involuntary".
The founders wouldn't have been contemplating such an arrangement, but the answer, if the Clause is going to have any effect, ought to be yes.
The aside beginning "along with" is not part of the subject, as it would be if the clause read, "and the deli and its deep fried prosciutto balls are gone".
"There was a risk that if the clause remained in the lease, leases on the flats wouldn't be mortgageable," said Paul Hayler, the council's divisional director of housing.
And this court said: 'If the clause of the state Constitution referred to were held to impose the obligation supposed and to be valid, we assume, without discussion, that the tax would be invalid.
If the clause were construed according to the rule of ejusdem generis, it could be plausibly contended that 'needful buildings' are those of the same sort as forts, magazines, arsenals, and dockyards; that is, structures for military purposes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com