Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
If only fully agglutinated and/or tight pellets were observed, the endpoint was defined as the average of the dilutions at which agglutinated and tight pellets were observed.
If only fully agglutinated and/or tight pellets were observed, the endpoint was defined as the average of the dilutions with agglutinated and tight pellets.
Similar(58)
Happiness and freedom come when we release these "if only" cravings, and live fully in the moment, embracing all of its joys and pains.
It was as if I was only fully conscious when I was with him, watching some bizarre performance or walking through the night-time streets listening to him discourse on Mesmerism or the Universal Metaphysical Grammar.
The brilliance and glory of the conclusion on its own is not enough; the effect is only fully realised if the journey is made to seem worthwhile.
"We are talking about a binational group," he said, adding that such a structure could be "clearly only fully productive if the two companies are working well".
It is vital for the upgraded regional network to dovetail with the high-speed rail line, as the latter's benefits are only fully realised if passengers can be efficiently delivered to its stations from local areas.The Northern Hub may be a case study in how infrastructure spending can boost an economy.
Then there's the iPad's file system, which is only fully useable if you are devoted to Apple's ecosystem and use iCloud.
China has achieved a remarkable transformation in the last 30 years—something that you can only fully appreciate if, like me, you visited China before that transformation began.
It's like if ambient music was not only fully organic, but also, you know, good.
"Because of where the tattoo is, it's only fully visible if I'm wearing shorts or a skirt, so people don't often ask me about it – although I think it's more to do with people thinking it's weird to accost strangers to compliment them, especially in the UK.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com