Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
But there is another point which means that the balance between bat and ball may continue to shift, so that the average innings score will creep up to 300, and totals of 400, if not commonplace, will no longer be a rarity.
Weiss also noted that "the press and popular magazines of Germany and Central Europe had fed a steady diet of racial nationalism to the public since the last quarter of the nineteenth century, and anti-Semitic stereotypes were nothing if not commonplace in German mass culture".
Marijuana legal reforms are now becoming if not commonplace in Washington, at least solidly within the realm of the conceivable.
Similar(57)
But on an island where explosions have become commonplace, if not banal, and where people are rarely killed, no one was quite sure where the blast had come from.
Though no one was physically injured, says Staver, this was a typical example of violence in the workplace, a chronic if thankfully not commonplace problem that sometimes spins out of control and results in death.
A portion of the fan base remains committed to urging the club to sign up for the Living Wage, even if it is not commonplace in football - Hearts are the only top-flight Scottish club to be accredited.
We were staggered to learn that such conversations are not commonplace, if they take place at all".
In ancient Egypt, charismatic prophecy apparently was not commonplace, if it occurred at all, though institutional prophecy was of the greatest importance because life was regarded as depending upon what the gods said.
Where snuff images were once so rare as to be almost mythic, they are now, if not quite commonplace, certainly more accessible.
Now, thanks to a fall in persecution and the banning of the most lethal agricultural chemicals, peregrines are back; and if not quite commonplace, are not as unusual as they used to be.
Even the Caesar salad was not commonplace.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com