Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "if firstly" is not correct and is generally not used in written English
It is redundant because "firstly" already implies the first point in a sequence. Example: "If firstly we consider the budget, we can then move on to the timeline."
Exact(4)
The Charleroi routes only make economic sense if, firstly, they are represented as serving Brussels and, secondly, they are supported by subsidies".
If, firstly, health is accepted as previously defined and, secondly, it is acknowledged that globalisation is not apolitical [ 2], an apolitical approach towards education in global health becomes literally a paradoxical undertaking (see also [ 29]).
Given the mounting evidence against the use of normal saline, I believe it would be better served if, firstly, the normal saline arm is replaced with one with a balanced salt solution.
A better fit can be obtained if firstly allowing for a demographic lag time (the time necessary for the establishment of an effective population size varying from 400 to 2 000 years), and secondly, allowing for the time in which a new mutation may reach fixation (in most cases ∼1 000 years).
Similar(56)
If not, firstly commit the units that are on status at hour t − 1 (t > 1) and off status at hour t; then commit the units in the ascending order of the priority list until (5) is satisfied.
Firstly, if you are tanned, go for the bronzed look- if you are pale, go for the fair look.
Firstly, if enough particles are deposited, the deposit will become visible even if a single particle cannot be seen.
Firstly, if that were true, why don't they all have anorexia?
Firstly, if you suspect this to be the case, you shouldn't download it at all.
Firstly, if it's a villain then we, as an audience, receive some catharsis.
Firstly: if you're going to buy her book, don't buy it for half price at a supermarket.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com