Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "if a challenge arises" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing potential difficulties or obstacles that may occur in a situation or process. Example: "We have a solid plan in place, but if a challenge arises, we will adapt our strategy accordingly."
Exact(1)
If a challenge arises, I know I have to find my breath and center myself.
Similar(58)
Whenever a challenge arises, rather than carelessly and spontaneously reacting, surprise those involved by remaining silent.
Beckham joined from Real in 2007 and his family are happy in the United States but he is prepared to continue his career elsewhere if a suitable challenge arises.
A similar challenge arises in a passage where Ives portrays Emerson's verse, as opposed to his discursive prose.
That leaves the Times Company with its own choice if another challenge arises.
A key challenge arises in that different qualities of information comprise a criminal information database.
Therefore, a significant technological challenge arises when this essential structure-building protein has to be replaced.
A superficially different, but likewise pressing, challenge arises in medicine.
Consequently, if these challenges arise in a context of comparably low complexity, one can expect to encounter those or even more difficult challenges in typical PIA settings (Additional file 1).
Although few of us like to think about what happens if our health begins to deteriorate in our later years, there are two essential steps that we can take to prepare for the possibility of health care challenges and how and where we will live if those challenges arise.
But Moody's warned: "If progress is not made toward improving the financial condition and liquidity of district operating funds, or if challenges arise in making the required pension contributions, the district's general obligation credit quality will be impaired".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com