Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Similar(57)
By Robert Graves The New Yorker, May 19 , 1975P. 40 Should I wander with no frown, these idle days, View Article By Alan Burdick By Larissa MacFarquhar By Phil Klay By Charles Bethea.
Emphasizing and trusting the quality of the largely seasonal fare in his larder, he produces enormously satisfying dishes that don't so much strut as idle into view.
By Robert Graves The New Yorker, May 19 , 1975P. 40 Should I wander with no frown, these idle days, View Article By Larissa MacFarquhar By Rivka Galchen By Jia Tolentino By Malcolm Gladwell.
Alston dismisses as idle the view that God could remain completely unchanged through a succession of temporal moments, but this admission still leaves us, he thinks, with the following conditional statement: "God undergoes change if God is in time".
By E. B. White The New Yorker, March 26 , 1949P. 92 How doth that idle little flea, View Article By Anthony Lane By Jia Tolentino By Rebecca Mead By Andy Borowitz.
By E. B. White The New Yorker, March 26 , 1949P. 92 How doth that idle little flea, View Article By Jelani Cobb By David Remnick By Jia Tolentino By Naomi Fry.
"Idle Hands" is on view through Aug. 3.
Yemen's foreign minister, Abu Bakr al-Qirbi, dismissed that view as idle speculation.
First, it seems to us that you are in some private space not helpful to you, and so we are cutting back your Aurabon® to twice a day like the other folks, and please do not sit in that window seat anymore, it is hereby forbidden to you, and plus we are going to put you on some additional Project Teams, since it is our view that idle hands are the devil's work area.
But other than providing an opportunity to have a nose around during idle moments, has Street View made any difference to the way people live?
Are her views merely idle musings, or will they become an iron-clad legal principle?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com