Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ideological grounding" is correct and usable in written English.
It refers to the underlying beliefs or principles that serve as the basis for someone's political or social views. Example: The politician's speeches were always deeply rooted in their ideological grounding, making it clear to voters where they stood on issues.
Exact(4)
Legislators should have an ideological grounding and strong beliefs identifiable to their constituents.
Because Trump lacks historical and ideological grounding for his views, the content of his instincts often seems determined by the last person who captures his attention.
Much of the talk now over China's future path centers on whether Mr. Xi, the son of a revolutionary leader who helped oversee China's post-Mao economic transformation, can muster the confidence, ideological grounding and power base to push through what reformers see as the policies needed both to keep China vigorous and help overcome its growing inequities.
Their dynastic histories reveal different origins and the intense competition between the two powers may have had an ideological grounding.
Similar(56)
The problem here is that Isis and the Saudis' Islamic kingdom are ideologically similar, so attempts to challenge Isis on ideological grounds risk undermining the Saudi state too.
Hungary and Poland have opposed the move on ideological grounds.
He plans to assess Judge Alito on ideological grounds.
This proposal is weak on both economic and ideological grounds.
When that effort was headed for failure, Republican leaders disparaged the bill on ideological grounds.
In 2010, the Supreme Court ruled a ban on handguns unconstitutional, the vote split along ideological grounds.
Some in Congress will fight against this jobs plan on ideological grounds.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com