Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Notably our method leads to a standard Poisson equation similar to what one would solve for incompressible flow, but has an identity term more similar to a diffusion equation.
Marquardt modified the Levenberg equation by replacing the identity term with the diagonal of the Jacobian trasponse times the Jacobian, which created the LMA to improve the rate of convergence when compared to the Levenberg algorithm.
Nearly 75percentt of respondents who chose their own identity term were assigned female at birth but put their identity on the "transmasculine spectrum", pointing to a blind spot of knowledge about transgender men.
Similar(57)
This, in fact, is what makes a useless-seeming watch potentially more valuable — in identity terms — than, say, regular jewelry.
We all come from there at a biological level, but in identity terms there is little social cachet in announcing that you hail from the nation's meat and two veg.
These populist nationalists seek direct charismatic connection to the people, who are usually defined in narrow identity terms that offer an irresistible call to an in-group and exclude large parts of the population as a whole.
Somebody who is of West Indian origin - if you asked them, I don't think they would claim they were ethnically English, but that doesn't stop them saying or thinking of themselves in national identity terms as English.
Using identity terms in policies, protocols, and programs can be confusing and contested.
S. pombe expresses two eIF4E-family members that share 52%% identity termed eIF4E1 and eIF4E2 [ 46].
In response to a question asking people to describe their gender identity, terms such as 'man', 'woman', 'trans man', 'trans woman', and 'genderqueer' were used.
(Japan has hundreds of specialty stores and each wants its distinct identity in terms of products).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com