Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
The one constraint, is that within the header must be a unique string identifier between the ">" and the first space or newline.
Furthermore, there is no universal and common identifier between Kegg and AraCyc, as compounds are sometimes referred by their ChEBI (Chemical Entities of Biological Interest [ 20]), CAS (Chemical Abstracts Service [ 21]) or PubChem [ 22] identifier.
Since the Oncomine database provides only the Gene Symbol and only one other gene identifier that could not be matched for every dataset, the only common identifier between our validation datasets and the datasets used in the meta-analysis was the gene symbol.
Similar(57)
But that would mean far more common identifiers between the cities; for example, just as BBC London was separated from BBC Newsroom South East, the new area could be granted it's own dedicated BBC service.
These are anonymous nodes that can assume different identifiers between versions.
Ambiguity was calculated as the percentage of unique shared identifiers between databases that are ambiguous.
To analyse the consistency of systematic identifiers between databases, the cross-reference linkage of compounds was examined.
Database curation does not appear to affect the level of ambiguity of shared non-systematic identifiers between databases.
For instance, 39.4 % of the shared identifiers between DrugBank and PubChem are also ambiguous within the databases, largely accounting for the overall ambiguity of 46.8 %.
The consistency of systematic identifiers between databases, as measured by the agreement of MOL files in different databases linked by cross-references, ranged from 26%to94%4% (Table 5).
These include methods for generating ontologies and relational-to-RDF mappings for relational databases, which we illustrate using the FlyBase Chado database schema; and methods for mapping gene identifiers between databases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com