Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
Semmelweis University said that Mr. Schmitt's paper did not meet the professional and ethical criteria required for a doctoral thesis after a panel at the university found that the paper contained 16 pages of identical translation from the 1991 work of a German author, Klaus Heinemann.
We assume d1, d2, and d3 are three identical data tables, m1 and m2 are two identical translation tables, and i1 and i2 are two identical label-index tables before the image is scanned, they are all initialized to 0. In the first row of image, d1 and d2 are used as Data _Previous and Data _New, m1 is used as MAP, i1 is used as Previous _F _Label, and i2 is used as New _F _Label.
Similar(58)
The name of the work (from the Latin septuaginta, "70") derived from the belief that 72 translators, 6 from each of the 12 tribes, worked independently on the entire text and produced identical translations.
At a time when the genre is once again languishing, I just hope Richard Eyre's fine revival, using the identical John Mortimer translation, has a similar restorative impact.
Some translators may indeed be employed in these venues to translate documentary material, but the "vital interactions" Mr. Bellos refers to are most likely mediated by interpreters, who render oral communication between languages, a skill related to but not identical to translation.
Future exports use identical "allele translation codes".
These extracted protein sequences were input to CD-HIT with 100% identity threshold to remove transcripts with identical protein translations.
Although the original English versions of SF-36 and RAND-36 are identical, a new translation is bound to differ from an existing translation.
All PAC species possessed structurally identical idiomorphs and translation of the MAT genes suggested that they encode functional proteins.
The content of the versions was identical, and the translation was reviewed by a native English speaker.
The content and details of the versions were identical, and the translation into English was reviewed by a native English speaker.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com