Your English writing platform
Discover LudwigExact(11)
I said immediately that I would translate it.
And then I would translate it to the stage".
So I would translate them into the accent and then translate them back into American [laughs].
He has a superbly precise word: Weltvertrauen, which I would translate as "trust in the world".
They were forever asking, "What does the man say?" and I would translate for them into heavy-footed English.
It took months, a process of trial and error in which I would translate a few symbols, discover I had misunderstood an instruction and have to start all over again.
Similar(49)
I knew it would translate.
Her onscreen persona is so likable – charismatic but not intimidating, witty but not brittle – that I'd assumed it would translate into real life.
And I could dictate into the machine, and I dictated swear words, it would translate them phonetically.
Reading Colm Toibin's novel Brooklyn back in 2009, I could not imagine it would translate to the screen because the prose is so poignant and poetic.
I wasn't sure how it would translate to film, but it did beautifully.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com