Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
If I don't think I can do that, no matter how appealing, I will decline.
Lasker gave them the bad news all at once, like a bucket of cold water in a vaudeville turn: "Nevertheless, there are important reasons why I will decline to grant the injunction as requested".
As for your correspondent, since a further encounter with the charming Miss Blunt seems altogether improbable, I will decline to undertake a second voyage to "Gulliver's Travels," chusing instead to devote myself to the preparation of my customary Holiday Feast, a delectable Stew made from the flesh of Irish Babies.
It was an error of judgment which I regret... had I been a government minister, I would have considered this to be a matter that required my resignation so I have informed the Cabinet Secretary that I will decline my ministerial severance payment".
Still, I think I will decline to 'correct" the article.
[sarcasm] If I am challenged, I will decline, and here is why.
Similar(52)
Next time someone offers me a magazine in a doctor's office, I decide, I'll decline by saying, "I've already read that one".
This is the man who was asked in June 2004 whether he was interested in returning to his former role as SNP leader after his successor, John Swinney had resigned, and replied: "If nominated I'll decline, if drafted I'll defer, and if elected I'll resign".
He responded by borrowing from Union Army General William Sherman, who, on being asked to run for president following the American Civil War, declared: "If nominated I'll decline.
When the leaderless party turned to Mr Salmond, he responded by borrowing from Union Army General William Sherman, who, on being asked to run for president following the American Civil War, declared: "If nominated I'll decline.
"I hope MPs will decline to support it as the ultimate impact might well be to kill my bill, which would only help those who don't want any referendum at all".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com