Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
"I imagined them as grown-ups, that they will go after their dreams, and I thought about the problems they'll face".
Similar(59)
For instance, a decade ago, I thought about the problem of sharing data between devices that had no obvious user interface for connection, but shared the same radio network.
The more I thought about the problem, the more I realized how broken the publishing industry had become.
Issues relating to care of the tube were also highlighted as demonstrated in the following two comments: "The changing of the tube is a major problem" (GP 16, 19) "The three things that I thought about was the problems with particularly the blockage of tubes, the budgets and the training" (GP 10).
I think about the problems in my life: the struggles, the joys, the happiness, most of which don't involve the issue of race.
As an entrepreneur, I think about the problem at hand and how to effectively, creatively and efficiently solve that problem.
When I was watching the news that evening, I thought about the linguist E.Ç., who had had such problems because of the same gesture.
Yet when I think about the global reach of this problem, and the fact that it's even tough for Western-born Chinese to score a date outside of their own race, I know deep down that cultural differences -- as much as they matter in relationships -- cannot alone account for why few Western women date Chinese men.
And I think about the staff who masked their own problems to make it through the week.
"When I start to think again, I think about all the problems around me.
What kicked in at this point was first his training and, second, his temperament: "I thought about solving all the problems we had and I was confident that we could do so, even though, at the outset, I wouldn't have been able to tell you exactly what we were going to end up doing.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com