Your English writing platform
Discover LudwigExact(23)
Deposition process was studied from both Cu II) and Cu(I) solutions.
In combination with idealizing assumptions that were introduced in Part I, solutions to inversion problems are greatly simplified.
Two electrolytes were used for gold deposition: (1) potassium dicyanoaurate(I) and (2) sodium disulfitoaurate(I) solutions.
Equivalent conductances of [Cu en 2]X2 and [Ni en 3]X2 (X = Cl, Br and I) solutions in both water and dioxane water mixtures at 25°C were measured in different compositions covering the range 0.00 53.00 wt.%.
The chemical reactivity of SiH (and SiH2) bonds at H-terminated Si(111) surfaces immersed in hydrogen halide (HX; X=Cl, Br, and I) solutions has been investigated by measurements of FTIR and XPS spectra and flat-band potentials.
To sum up, these studies discussed the following: (i) solutions and analysis of supporting network mobility in vehicular environment [9 14], (ii) resource aggregation and allocation of multiple interfaces in mobile networks [15 17, 19], or (iii) group formation and coordination [20, 21, 28], or (iv) P2P content sharing among mobiles on one vehicle [30, 31].
Similar(37)
A category I solution to ADPMAN was proposed by SMILEY.
Collagen I solution was prepared as already described [ 8].
The copper(I) solution was vortexed and allowed to sit for 5 min. The TBTA acetonitrile solution (18.9 mM, 37 μL for 0.70 μmol) was added to the Cu (I) solution to make a TBTA-Cu (I) complex solution.
The copper(I) solution was vortexed and allowed to sit for 5 min. The TBTA acetonitrile solution (18.9 mM, 56 μL) was added to the copper(I) solution to make a TBTA-Cu (I) complex solution.
The Cu (I) solution was vortexed and sit for 5 min. The TBTA acetonitrile solution (18.9 mM, 145 μL for 2.75 μmol) was added to the copper(I) solution to make the TBTA-Cu (I) complex solution.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com