Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(6)
I selected that industry for study for a number of reasons: it contains companies of varying size and character, which implies a wide range of quality policies and performance; its products are standardized, which facilitates inter-company comparisons; and it employs a simple assembly-line process, which is representative of many other mass production industries.
I selected that particular paint-by-number kit because I loved the hummingbird and the vibrant colours.
Both the Impact7 and the Impact8 come with a remote control, so I selected that option from the next screen.
You could see by the team I selected that we had a lot of forwards on the pitch, but we were disciplined.
I selected that one to share with you because it represents specific memories of my childhood.
My neighborhood store showed that the soonest I could get one there was several days later, but I found a store about 30 minutes away that showed that I could make a pickup that day, so I selected that store for my pickup site.
Similar(54)
With all due respect, I think I was selected that same year, and I have never heard anything even remotely like that.
To control for geography, I selected clades that had diversified within and occupy overlapping ranges in temperate North America, and that have a predominantly temperate distribution in the remainder of their ranges.
That's why I scoured lists of books and then my team and I selected three that helped us look at life and work in a whole new way.
"I selected materials that are very sophisticated, I hope," Mr. Grange said, leading a visitor on a hard-hat tour with Mr. Passebon.
First, in the development stage, I selected markers that were polymorphic (i.e. more than two alleles), but did not preferentially select highly polymorphic markers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com