Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(4)
I have only given a handful of shows a standing ovation.
He first poses the problem of how someone can understand the order to bring a red flower from a meadow: "How is he to know what sort of flower to bring, as I have only given him a word?" One possibility is that the hearer associates the word red with an idea (a mental image of red) and then looks for a flower matching the image.
I have only given 10 of those inches away, and I pray there is a precious blonde out there that survived her need to wear it.
While I have only given you a glimpse into why Detroit is the cradle of modern puppetry, I hope it will arouse your interest to take in a performance or exhibit in the near future.
Similar(55)
"I've only given it oil changes.
"I actually made a zine about all this called Strange Magic," she said, "but so far I've only given it to one person".
I was left with the sense that I had only given my readers half the story.
Atheism in relation to religion and/or sports is quite a robust phenomenon, and the immensity of the evidence for this atheism, of which I've only given a dabbling of here, seems fully justifiable and incorruptible.
Having studied the myth for the past decade, I gave her a range of probable answers, yet, I was troubled when the article came out, for I had only given my opinions about what makes the zombie important, when the thing about zombies is that they come in droves.
Throughout the whole first year of our marriage, I had only given my "50%" and what I didn't realize was that when the other 50% stumbles (because we're human and we're destined to mess up), the 50% that I was giving wasn't strong enough to keep our marriage whole.
The Coast Guard says it has only given the ship a preliminary review.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com