Your English writing platform
Discover Ludwig
The phrase 'i gathering' is not a grammatically correct sentence in English. It is likely that you are trying to say "I am gathering", which is an adverbial phrase used to indicate an action that is happening in the present. For example, "I am gathering the ingredients for a cake."
Exact(4)
Integrative structural modeling uses multiple types of input information and proceeds in four stages: (i) gathering information, (ii) designing model representation and converting information into a scoring function, (iii) sampling good-scoring models, and (iv) analyzing models and information.
Was I gathering more stuff or did I help myself become a better person?
Fred Phelps came to Dallas with his anti-Semitic demonstrations, he was at several synagogues, Texas Jewish post and the Holocaust Museum where he demonstrated, so was I gathering the Holocaust Survivors together and leading the peace prayers in the Holocaust Museum.
The framework entails i) gathering and using strategic information, ii) developing supportive, evidence-informed policies, iii) scaling up the provision and utilization of health services and commodities, and lastly iv) strengthening action and linkages with other government sectors [ 8].
Similar(56)
Is gathering more data like getting more pitchblende?
(Specialist nurse, Centre D ) "There are big gaps but hopefully with the information I am gathering I can report … figures and percentages … to say they are not meeting these people's services".
Last night as I was gathering my laundry I noticed a burn through the back of my jeans.
As I write this, I'm gathering my ingredients for a communications campaign revolving around our launch of online communities.
"She was showing me 'Sparkle' " — her last film — "and I was playing songs I was gathering for Jennifer Hudson".
One morning, she said, "I was gathering up her son's clothes, but I didn't do it properly.
Despite such caveats, "I'm gathering as much poop as I can," Poinar says.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com