Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
I further thought that without quite realizing what had happened to them, the people at the S.E.C. were now lighting out after the very people -- the average American with a bit of money to play with -- whom they were meant to protect.
I further thought we should have a reporter document the occasion for us, so I sent out our new contributing writer, Hripsime ("Hrip" to her friends, she tells me, but once I get on a roll with her musical first name, I can't stop myself until it's all out) Moskovian.
Similar(58)
However, I gave it further thought and had some frank talk with my daughter, who refuses to end the friendship because, as she says, "Everyone else has ditched her, what kind of friend does that?" H. backed off on her initial protective reaction, and chose to join her daughter in supporting the friend.
I think that further thought needs to be given to this.
While I mostly find his remarks to be dubious and usually don't take them seriously, upon further thought I realize the significance of not speaking up when someone like Trump marginalizes an entire group of Americans.
In short, I gave it no further thought.
After a little further thought, I figured out that these dishes are not correctly described as stir-fries.
They will allow me to go back each time I've made an error, and fix it; or when I've said something I regret, and not say it; or when I haven't found an adequate answer to a question or a sufficiently intelligent response, and show off with one that I hatched after some further thought.
Without further thought, I decided to move into this new frontier where the sky was my limit.
Postscript: With further thought, I'm not sure Facebook will be able make enough money on mobile ads alone.
"Sure," I said, without much further thought.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com