Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
How, you may ask, can I foretell the future?
Similar(59)
These our actors / As I foretold you, were all spirits and / Are melted into air, into thin air".
These our actors, As I foretold you, were all spirits and Are melted into air, into thin air.
Also in this article: About the artist "These our actors,/ as I foretold you, were all spirits and/ are melted into air, into thin air... ...... says Prospero in The Tempest.
These our actors/as I foretold you, were all spirits/and are melted into air, into thin air… We are such stuff/as dreams are made on; and our little life/is rounded with a sleep".
These our actors, As I foretold you, were all spirits, and Are melted into air, into thin air: And like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd tow'rs, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind.
These our actors, As I foretold you, were all spirits and Are melted into air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind.
These our actors, As I foretold you, were all spirits and Are melted into the air, into thin air: And, like the baseless fabric of this vision, The cloud-capp'd towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Ye all which it inherit, shall dissolve And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind.
The delay now pushes the 4G version to almost irrelevance and paints a sad story similarly to the one I foretold before its official announcement.
"If I could foretell the future, I would have picked a different donor".
There is another factor that I think foretells happy dividend days ahead.
More suggestions(6)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com