Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "I enacted" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of putting something into effect, such as a law, policy, or plan. Example: "After much deliberation, I enacted the new policy to improve workplace efficiency."
Exact(6)
I enacted all of the trauma of America". .
Once upon a time, as an experiment, I enacted a "no-screens-during-the-week" rule for my son.
Last Saturday, I enacted a new Draconian gun control law at home: I confiscated every toy gun and weapon in our home.
While there were indeed, many words that hurt--many words that I enacted and repeated in the playbook of my brain, it was often the things unsaid that hurt the most and that I recount in my own head.
WHAT'S WRONG WITH YOU! EAT THE WORM, YOU LITTLE PISS BITCH!" And yes, Eddie Howe is weeping, and the head of upper sixth is going to put me in detention for it, especially for the cruel and unusual additional punishment I enacted by making Nathan Ake and Harry Arter both watch, very humiliating, but the point is: he ate the worm.
"This incident is taken from an actual account where the boy was walking on the rail track and was killed by a train; since there are no trains in Barisal, I enacted the scene with cars.
Similar(53)
"It is this impetus to measure, understand, contain and manipulate nature that I enact through my work".
some other era surely she's gone and he and I enact a Dickens plot), straight-faced he suffers me, long yawns, magnificent, my tiny gentleman, my morning wren, his pants with skulls on both back pockets, he faces hell's.
The parallels between the bigotry I'd experienced and the chauvinism I'd enacted became irrefutable, and I regretted them both.
I simply enacted what others might only have thought.
"I practically enacted my own illustration when taking my daughter to preschool this winter".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com