Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(1)
I wanted to be original: I did not portray a single villain, not a single angel (though I could not refrain when it came to the clown), did not accuse anyone, or exculpate.
Similar(57)
Since I couldn't refrain from riding the bus, I did the next logical thing: I would get off anytime I spotted a passenger who seemed to be acting strangely.
Israel said it could not refrain from such raids as long as Mr. Abbas would not pre-emptively act to break apart militant groups.
Mr. Owen could not refrain from taking to his computer and dashing off a letter to the editor.
For his part, Mr. Schnakenbourg, at his news conference, could not refrain from a swipe at his countrymen's contraceptive habits.
Describing the carnage at his rented Benedict Canyon home, the Satan worship of "Rosemary's Baby" fresh in their minds, journalists could not refrain from comparing it to a movie — specifically a Roman Polanski movie.
They pulled over yellow taxicabs and black S.U.V.'s whose drivers could not refrain from honking their horns, and they reassured worried pedestrians that a shooting had not occurred.
In an April meeting here, representatives from environmental organizations, the city, the state and the sanctuary told the cruise lines that if they could not refrain from soiling the waters of the bay, they should stay away.
But he could not refrain from putting his head above the parapet over the Sally Clark case and his intervention led to the GMC suspending him from child protection work for three years.
They could not refrain from comparing the peacefulness and discipline of the Negroes' protest in Montgomery with the hysteria and violence of the white mob at the University of Alabama.
(Jacobi/Hamann, 1955 1979) Hamann sided with Jacobi, though his irrepressibly eccentric self could not refrain from repeatedly poking fun at his friend.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com