Your English writing platform
Discover LudwigExact(17)
I could determine my colors without enduring a sales clerk's sales pitch.
But as far as I could determine -- this was not a scientific survey, mind you -- Nesselrode was apparently no more.
Finally, by comparing the hypothetical returns of these investment policy portfolios to those of the newsletters' actual portfolios, I could determine the importance of the asset allocation decision.
When I first came to live in Hawaii 20 years ago, I could determine which way to paddle or sail by assessing the speed and direction of smoke issuing from the tall chimney of the nearby Waialua Sugar Mill.
Doug was also, as far as I could determine, the only person on the ship besides me who'd been a birder serious enough to keep a list of the species he'd seen.
As far as I could determine, the only things that left Eugene even moderately puzzled about life in America were episodes of "Seinfeld" and how to operate the mimeograph machine in Room 256.
Similar(40)
Whereas we could not detect any binding of the Aplip1 peptides to RBP SH3-I, we could determine KD constants for the single SH3-II, SH3-III and the tandem SH3-II+III domains of RBP.
"Some of the things I picked up could determine whether or not I argue a call".
After a few hours, the adrenaline wore off and I could see that my actions would determine whether we stayed distant or brought ourselves back into loving connection.
My husband and I only spoke French with each other from the get-go (so I could learn it), and we were determined that I only speak English with our children, since they would only be speaking French with their father and everyone else around them.
This can be due to the ratio of p21WAF1/CIP1 and cdks because the ratio of p21WAF1/CI and cdks could determine whether the p53 deficient cancer cells proliferated or not (Zhang et al, 1994; Shima et al, 1998).
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com