Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "I am ostensibly" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to indicate that something appears to be true or is stated to be true, but may not actually be the case. Example: "I am ostensibly the leader of this project, but my team does most of the work."
Exact(4)
A quick Google of these tendencies reveals that I am, ostensibly, a self-saboteur.
It seems wrong for me to be assaying "Under the Volcano" for the first time in a dry New England town, where I am ostensibly on vacation.
By Ligaya Mishan August 4, 2009 It seems wrong for me to be assaying "Under the Volcano" for the first time in a dry New England town, where I am ostensibly on vacation.
I am ostensibly on the ship in a professional capacity: I am supposed to participate in a panel discussion on the art of game design to a group of paying customers, which at least in theory might lend me a certain degree of objectivity that your average un-ironic consumer of 'cruise culture' might not possess.
Similar(56)
I'm ostensibly an expert.
I felt encroached on when I was ostensibly safe, and I felt safe when I was ostensibly encroached on.
And I was presenting a case to them, even though I was ostensibly pro-union.
I'm ostensibly in charge of my business, but how much control do I really have?
I was ostensibly reporting on the convention, so I reached into my backpack for my notebook.
I'm ostensibly doing all this silly stuff but I'm very serious about the craft of it".
It's interesting to note that while I was ostensibly at Columbia to study economics and finance, my interests and instincts were strictly cultural and I made the most of the resources of a great university and New York City to educate myself in the areas that interested me and also to situate myself in the milieu where the action was taking place.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com