Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"hydroelectric resources" is grammatically correct and can be used in written English.
"Hydroelectric resources" refers to the energy produced by harnessing the power of moving water, usually through the use of dams and turbines. Example: "The country's government is investing in developing their hydroelectric resources to meet the growing demand for renewable energy."
Exact(13)
Afghanistan is potentially rich in hydroelectric resources.
Hydroelectric resources are not significant, and peat is used as a domestic source of fuel.
In fact, Congo's untapped mineral and hydroelectric resources make South Africa's look puny.
Set aside for a moment Brazil's vast hydroelectric resources and its recent discovery of a huge deepwater oil field off the southeastern coast.
It is estimated that the country's hydroelectric resources make up about one-eighth of global capacity and perhaps half of Africa's potential capacity.
Tibet's swift-flowing rivers and mountain streams have enormous hydroelectric power potential, constituting a significant proportion of China's overall estimated hydroelectric resources.
Similar(47)
France, however, does possess fast-moving rivers flowing out of highland areas that provide it with an ample hydroelectric resource.
Turkey possesses a huge hydroelectric resource which is one of the Turkey's major energy assets.
Canada is richly endowed with hydroelectric power resources.
There are also deposits of coal, iron ore, and nonferrous and rare metals, but the rugged terrain has prevented full development of the republic's mineral and hydroelectric-power resources.
On the other hand, the CO2 hydrogenation based methanol plant could achieve a reduction of net CO2 emission at a reasonable production cost only with utilization of renewable energy resources (hydroelectric power and biomass) for the H2 feedstock.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com