Your English writing platform
Discover Ludwig
The phrase "hurry from one" can be used in written English as part of a larger sentence. You would generally use it to describe someone who is moving quickly from place to place. For example: "He hurried from one store to the next in search of the perfect gift."
Exact(1)
The book doesn't just hurry from one shootout to another, it hurtles.
Similar(57)
For years, hurrying from one country to another, he tried to save Heinz from the Nazis.
Lou worked with manic intensity, hurried from one patch of civic vegetation to another, park to library to school.
Something caught my eye during one of the office scenes, and I replayed it — a five-second shot of a banker hurrying from one desk to another, carrying a sheaf of papers.
It was not particularly unusual to be alone when you were hurrying from one class to another but it was a little strange to sit alone with a cup of coffee in the cafeteria at quarter to four in the afternoon, when that space was practically deserted.
And the first page led to the second, and then what happened was that joyful internal word-of-mouth that sends a reader hurrying from one page to the next; which in turn leads to external word-of-mouth, the pressing of the book on friends, the ordering and sending of copies.
A typical week found him hurrying from one gig to another -- playing at corporate parties, joining other bands at club dates, teaching in the classroom or in private lessons -- but also finding time to catch a performance by a band led by Mr. Patitucci.
including rate and extent of locomotion" (e.g., "Seems always in a big hurry to get from one place to another") [ 29].
Many drivers are in a hurry, on the phone, racing from one place to another.
While doctors hurry through the halls, sweeping from one room to the next, nurses are the more constant presence; they often sit with patients long after everyone else has gone home.
They were all hurrying, as I had been, from one building to another.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com