Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "hurried ahead" is correct and usable in written English
It can be used to describe someone moving quickly forward, often in a context where urgency is implied. Example: "Seeing the bus approaching, she hurried ahead to catch it before it left the stop."
Exact(2)
The newly imported king of the Hellenes, Otto, the 18-year-old son of Louis I of Bavaria, was installed in the only two-story stone house, while his German architects hurried ahead with plans for a palace and a new Athens far out in the fields.
Lee hurried ahead of them to explain to Magruder and to Huger in person what was expected of them.
Similar(58)
The other, mine, would hurry ahead to the jail to negotiate their release.
But as I watched him hurry ahead, I felt anything but relieved.
As she talked she stared in absent-minded fascination at the way the dying sun shone crimson through her husband's earlobe and made his dandruff into flakes of fire, but her thoughts were hurrying ahead to the evening".
When the boy slows to match her step, she hurries ahead.
I hurry ahead to get to the lee of Pensar, then realise I'm all alone.
Crossing the border with me is a group of men who hurry ahead through a cage-like tunnel until they reach a young Israeli woman sitting in a booth.
As Congress has considered repeal this year, the promise to kill the law has been the primary, if not solitary, rationale for hurrying ahead with legislation that could add millions of people to the ranks of the uninsured and cause turmoil in the health insurance market.
In the winter of 1158 59, he marched to Cilicia at the head of a huge army; the speed of his advance (Manuel had hurried on ahead of the main army with 500 cavalry) was such that he managed to surprise the Armenian Thoros of Cilicia, who had participated in the attack on Cyprus.
A string of sandpipers hurries ahead of me, darting in and out of the quiet surf.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com