Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Promiscuity and songwriting were Porter's antidepressants, at once an expression of and a relief from his neediness — the "oh, such a hungry, yearning burning inside of me" that he wrote about in "Night and Day".
Promiscuity and songwriting were Porter's antidepressants, at once an expression of and a relief from his neediness the "oh, such a hungry, yearning burning inside of me" that he wrote about in "Night and Day".
The campaign asks, "Is there a fire in you?" The theme evokes ads from Gatorade that ask, "Is it in you?" — not to mention other phrases like the expression "Fire in the belly" and even the Cole Porter lyric from "Night and Day" about "a hungry yearning burning inside of me".
Hittman's great achievement lies in externalizing Lila's internal state into the film's tense, hungry, yearning moods.
Similar(54)
America will be in trouble only when China becomes home to tomorrow's hungry masses yearning to be free — and to make it.
That's one reason why the arts still exist: to speak to and to nourish the spiritual dimension at a time when people are hungry and yearning and don't go to church.
Often at the end of a meal, I am not really hungry but yearn for something sweet.
We are all but guaranteed to eventually face a real wave of tired, poor, hungry, huddled masses yearning to breathe free.
Millions on both sides of the insane Austrian's fight for "Deutchland uber Alles" suffered and died because one single psychotic Austrian decided he was just going to own it all, and that insane man tapped into a yearning, hungry market.
Jesus began his teaching ministry on a hill surrounded by hungry, wounded people who yearned for meaning and fullness in their impoverished lives.
In 1886, the same year the Statue of Liberty was dedicated as the beacon of the "hungry, tired [and] poor yearning to breathe free", a mob in Seattle chased most of the Chinese labourers out of the city.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com