Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"hunch me" is not correct nor usable in written English
This phrase does not have a known meaning, so it is not possible to provide an example of how to use it.
Exact(2)
Sign up now to get the best of VICE CanaDo delivered straight to your inotx.
"Later on, when I stood up and it happened it would sort of hunch me over and drop me down to the ground," Mr Helmer said.
Similar(58)
In the latter two of the three assaults, Millwee claims Clinton "came in behind me [and] started hunching me to the point that he had an orgasm".
Why get Restylane when you can just wear a pompom hat?) TUESDAY, APRIL 5 I had a bunch of writing to do, so wanted to be sure to wear something that would allow me to hunch over and aggressively tense my shoulders for five hours.
But my hunch tells me that Sarah Palin has read few if any of the great books -- or read much on America's greatest leaders, or read about the fragility of process and the passions raging at the Constitutional Convention.
"I knew I couldn't be the only one wasting this much time on the curb," he told me, hunching forward in a gesture of impatience.
Mica, Raisa and Marc, on the other hand, are leaning towards me, hunching away from the wind whipping over the car park's makeshift garden – complete with roughly hewn seats, a smattering of flowering plants and a few rustic-looking pebble pits.
"When the bomb detonated, it fired the sand and turned it into glass," explained Robin, hunching next to me to collect a piece.
But the Czech lyrics were tricky, and they produced in me a weird tendency to hunch my shoulders and look at the sky, Tevye-like.
Murray, tall even for an Englishman, had to hunch over to shake my hand, and he offered a polite smile as he beckoned me up to the library.
They can't hunch.
More suggestions(7)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com