Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
I made lengthy notes on every chapter, from "The Uses and Abuses of Canned Laughter" to "Female Responses to Chauvinist Humour" and "Humour Among the Au Pairs".
Similar(59)
Brosnan continued with the use of humour prevalent with other portrayals, and provided a "mix of action and danger threaded through with the right amount of wit and humour"; Smith and Lavington saw the humour largely as puns that were "flippant, but not crass".
Critics admired the wit and humour.
The level of total antioxidant status and lipid peroxidation products in the aqueous humour, vitreous humour and serum at day-7 were estimated biochemically.
In the same study, the concentration of MDA in the aqueous humour, vitreous humour and retina has also been explored.
After completing the collection of specimens (serum, aqueous humour, vitreous humour and cornea), the rabbits were then disposed via biohazard bags.
Total antioxidant activity in the aqueous humour, vitreous humour and retina was noted to be higher in the groups treated with oral antioxidants and topical anti-inflammatory drugs when compared with the control group where only topical anti-inflammatory drugs were given.
N: Normality, NaOH: Sodium hydroxide, PMN polymorphonuclear In the preliminary study, the samples from aqueous humour, vitreous humour and serum was used to optimize the absorbance value within the range of the standards for the estimation of total antioxidant status and lipid peroxidation products.
Toledano continues: "And not just humour but a special humour, a humour without any limit, a humour which put them outside of convention.
Few neuroimaging studies have explicitly differentiated between the neural foundations of humour comprehension and humour appreciation.
The sanity... was in his humour; his humour was in his obscenity".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com