Your English writing platform
Discover LudwigExact(10)
He would humbly take on anything which simply needed doing," Berners-Lee said.
"I humbly take leave" might be spelled "i umbli tacke leue"; "yolks of eggs" might be "yealks of egs".
"I humbly take leave" might be spelled "i umbli tacke leue"; "yolks of eggs" might be "yealks of egs". And some handwriting is downright messy.
They must also humbly take responsibility for perceptions their actions may have provoked before others have the chance to broadcast distorted views to wider audiences.
9 Jude Law in dark about birth of co-star's baby We're sure it was merely an oversight by Robert Downey Jr. 10 Cristiano Ronaldo goal against Levante We humbly take our hats off.
While those two powerhouses compete for star faculty members, real estate, news media attention and millions in endowments, the community colleges humbly take in the academically tempest-tossed, many of whom are the first in their family to set foot in a college classroom.
Similar(50)
"I humbly took in the ensemble -- a white space punctuated by colored walls".
She humbly took her seat by the fire and stayed there.
"I've been to so many jobs, and they say, 'Let me show you how to use parsley.'" He always humbly took the lesson, no matter how much he already knew.
Rather than Cruz, the junior senator from Texas, humbly taking cues from John Cornyn, the senior senator, Cornyn labors to match the supercilious upstart scowl for scowl, and even followed Cruz's intemperate lead to cast one of only three Senate votes against John Kerry's confirmation as secretary of state.
After 25 years in New Jersey government and 7 years in the shadow of a political celebrity, Donald T. DiFrancesco, a middle-of-the-road Republican from Scotch Plains, humbly took possession of one of the nation's most powerful governor's offices today as he was sworn in to fill out Christie Whitman's remaining 11 months in office.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com