Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
This is a huge work of some 85 minutes, full of pauses, abrupt changes of direction and seeming non sequiturs.
"My line on the prize is there should be no assumption that it'll go to a huge work of scholarship," he said.
When the climbers reached the top of the building they aimed to "hang a huge work of art that captures the beauty of the Arctic", it added.
For such a huge work of engineering, any architectural design was little more than window dressing -- the stations were not even free-standing, as they would be with a railroad.
So have assumptions: the classics are no longer generally taught; Shakespeare's audiences and readership are global; little can be taken for granted about common fields of reference or education.The editors have thought of all this, of the ordinary punter as well as the student and scholar, and have produced a huge work of user-friendly scholarship.
This has kept alive the idea in France that if you're looking for the meaning of life you turn to the philosophers and they might produce the answer in the form of an incantation, or a huge work of metaphysics like Sartre's Being and Nothingness, or just a short story.
Similar(52)
Visitors to the Olympics and Paralympics will have noted the wildflowers and waterways alongside huge works of art, which will now mingle with new housing, schools and office complexes.
There's the huge works of art, and at least three dead popes in glass cases (John XXIII, Clement XI, and Pius X) and a souvenir shops in the treasury area and near the statue of Constantine.
"This huge work force of laborers doesn't get to participate in the wealth that was created".
They had had no full scale run-through of this huge work beforehand, no dress rehearsal.
A huge part of work is still manual work using hand tools.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com