Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "huge upgrade" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a significant improvement in something. For example: "The new version of the software was a huge upgrade from the previous version."
Exact(48)
BMW's M cars, Cadillac's V editions and the Mercedes-Benz AMG line are all defined by some sort of huge upgrade under the hood.
This season was a huge upgrade, but it ended with the same result: a dismal loss to Clemson at bowl time.
The trains will theoretically be able to go faster than 160 m.p.h., though that would require a huge upgrade of the track system.
The Felton-Kidd backcourt that started the season was a huge upgrade over Lin and Landry Fields (or Toney Douglas and Fields, Mike Bibby and Fields, or Baron Davis and Fields).
The 30-year-old Garciaparra, who missed much of this season with an Achilles' tendon injury and is in the last year of his contract, would be a huge upgrade.
Patrons who attend the university's annual Concert Artist series of chamber music performances (this year's installment starts in October) can expect a huge upgrade in audio quality, according to Lindsay Gambini, Kean's executive director of theater management.
Similar(12)
Huge upgrades went in".
The resort has undergone huge upgrades in recent years, and now counts 4,000 acres of terrain — so wide that it had trouble fitting it all on a trail map.
CarPlay and Android Auto are huge upgrades vs. most in-car software, offering navigation and entertainment options that follow you from your phone to your car.
"It's a huge computer upgrade that will take until next spring," Mr. Hervey, the authority's acting chief executive, said.
Meanwhile, a pre-loaded Tidal app on the millions of Samsung phones sold each year would be a huge distribution upgrade for Jay Z's Tidal.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com