Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "huge temptation" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a strong desire or urge to do something that may not be advisable or beneficial.
Example: "The offer of a free vacation was a huge temptation for her, making it hard to resist."
Alternatives: "great temptation" or "strong temptation."
Exact(24)
There is a huge temptation to abandon this liberal cause for populist pursuits.
For riders feeling that irresistible urge, those giant dancing promotional water bottles along the course must present a huge temptation.
In such get-rich-quick societies, there is a huge temptation to tamper with food, particularly when margins are low.
Because fund management is a fixed-cost business, says Mr Davies, volume is the holy grail, and there is a huge temptation to offer the latest hot product.
"The huge temptation was to keep it safe and do what you know and stay at a great club and a great environment.
The Chinese tradition of aligning important public buildings created "a huge temptation to put the stadium right on the axis," he said.
Similar(34)
That ascendancy brought huge temptations which New Labour had failed to resist, not least in the way it was ready to steamroller civil liberties in the name of the fight against terrorism.
He is a huge Temptations fan.
I am not under any illusions – the temptation is huge.
The temptation for huge profit and quick gain has made meat food adulteration a persistent problem where high quality meat products are replaced with cheaper and inferior counterparts; therefore, state or government quality inspection programs are responsible for ensuring the safety of meat products.
No place without the institutions to hold powerful men to account can completely escape the temptations of huge resource wealth.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com