Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "huge compensations" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing significant financial or non-financial rewards, often in the context of employment or contracts.
Example: "The company offers huge compensations to attract top talent in the industry."
Alternatives: "substantial rewards" or "large compensations."
Exact(3)
Children, especially girls, are kidnapped and held for ransom.But the end of the dictatorship has huge compensations.
There has been increasing use of coverage for liability stemming from defective products, because some court judgments have awarded huge compensations.
The absurd wording means we now face the unpalatable choice of either seeing summer holiday plans being hit by a wave of airline bankruptcies, or using taxpayers money to pay these huge compensations claims".
Similar(52)
Huge compensation pools seem like rank ingratitude.
And the huge compensation, coming at a time of widespread redundancies, seemed horribly misguided.
Paying out huge compensation packages to bankers affects returns to shareholders.
Still, tales of reckless lending and huge compensation for executives have led to major animosity toward major banks.
Profits won't be as high and the capacity to have huge compensation will be less," he said.
Should they be faced with huge compensation claims from successful claimants, they will equally be in an unenviable position.
The agreements currently being negotiated allow foreign investors, such as tobacco companies, privileged access to huge compensation payments for democratically-made decisions that might threaten their future profits.
Its history of paying huge compensation packages to top executives, as well as other financial acts that led to a recent settlement and penalty, certainly needed airing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com